12月15日,第三届“云山杯”国际远程口译大赛圆满落幕。大赛共设置英、法、德、西、俄、日、韩、越、泰、印、马、老、缅、柬、葡、意等16个外语语种,依托真实远程口译工作平台,吸引了来自韩国首尔国立大学、美国蒙特雷国际研究院、英国利兹大学、俄罗斯莫斯科大学、越南河内大学、泰国曼谷大学、澳门大学等境内外知名院校的4000多名选手参与。经过激烈的初赛和复赛,全球共有218名选手脱颖而出,成功晋级总决赛。
决赛汇聚了来自国内外高校的218名选手,以高水平的交替传译和同声传译技能,用16种外语向世界讲述中国故事、广东故事,进一步推动了中外文化的交流与民心的相通。经过激烈角逐,我院朝鲜语口译专业学生莫舒琦、李碧欣、黎梓恩以优异的表现脱颖而出,分别斩获第三届“云山杯”国际远程口译大赛交传组一等奖、交传组三等奖、同传组一等奖(未举办决赛,初赛即决赛)等奖项。
大赛现场
获奖证书
本次大赛由国际会议口译员协会(AIIC)、中国外文局翻译院、中国翻译协会口译委员会、口译教育评价联盟指导,广东外语外贸大学和美国明德大学蒙特雷国际研究学院主办,旨在培养一批能胜任各领域对外远程交流任务、擅长中译外国际传播的高素质翻译人才,推动语言服务行业创新发展,服务国家战略需求。
几位获奖同学表示:“这不仅是我们个人努力的成果,更离不开指导老师的悉心教导、一起奋斗的同学们的支持与鼓励。在准备比赛的过程中,我们不仅提升了自己的专业能力,也更加深刻地认识到口译这项职业的责任和意义。今后,我们也会继续以谦逊的态度不断学习与成长。”
广东外语外贸大学校长闫相斌教授在大赛中提到,本次大赛以国际远程口译为媒介,汇聚中外青年学子力量,共同推进中国国际传播能力的提升,共同推动国际文化交流和人类文明互鉴。
习近平总书记指出,要加强国际传播能力建设、促进文明交流互鉴。“云山杯”国际远程口译大赛点燃青春力量讲述文明互鉴的中国故事,用技术赋能国际传播,架起与世界沟通的桥梁,努力塑造一个可信、可爱、可敬的中国形象。
本次大赛的成功举办,是对新质生产力在国际传播领域应用的一次生动实践,也是对国际传播人才培养和讲好中国故事的一次有力推动。大赛通过汇聚多元主体的协同合作,不断创新表达方式,重视发挥技术引领,为国际传播人才的培养提供了实践平台,展现了高校在国际传播人才培养中的积极作用,推动中国国际传播能力的提升,让世界更好地了解中国。
文字:金美
图片:大赛官网
初审:戴国宁
复审:陈华荣、牛子牧
终审:梁洁