为进一步深化我校高水平、国际化办学特色,培养学生国际视野,在校期间“不出国门看世界”,我校启动了“SPARK(Summer Programme for Advancing Research and Knowledge)高水平暑期研学项目”。亚非学院邀请土耳其 AHBV大学(Ankara Hacı Bayram Veli University)Giray Fidan教授,在春季学期第19周,为本科生开设“翻译之桥:培养全球化时代的翻译人才”系列讲座。
项目导师简介:
吉来(Giray Fidan),土耳其汉学家, 翻译家, 安卡拉 AHBV大学(Ankara Hacı Bayram Veli University)教授, 东方语系系主任,博士生导师。曾获第十届中华图书特殊贡献奖青年成就奖。从事中土关系研究,致力于向土耳其介绍中国。
他翻译出版的《孙子兵法》是首个从汉语文言文直接翻译成土耳其语的译本,已成为土耳其畅销书,印了第二十四版。2016年吉来翻译的张炜的《古船》,2017年翻译了孔子的《论语》,2021年翻译的《庄子》印刷了第二版,《鬼谷子》印刷了第五版,2022年翻译老舍的《猫城记》都在土耳其当地取得非常好的反响,已经印刷第四版。
系列讲座时间:
授课时段为2024年6月29日至7月4日
上课时间/日期 |
2024.6.29 |
2024.6.30 |
2024.7.1 |
2024.7.2 |
2024.7.3 |
2024.7.4 |
8:30-9:50 |
|
|
|
|
|
|
10:10-11:30 |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
|
|
|
|
|
|
14:00-15:20 |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
15:40-17:00 |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
系列讲座地点:
北校区第一教学楼
课程讲座简介及教学安排
课程讲座简介:
本课程主要内容涉及翻译的理论基础、实践技巧以及翻译在促进国际理解和合作中的作用,旨在培养学生的语言能力、跨文化交流技巧以及对翻译重要性的深刻理解。此外,项目还将深入探讨翻译在知识传播、国际合作、文化多样性保护等方面的应用,通过理论学习与实际操作相结合的方式,提高学生的综合应用能力。
教学安排:
讲座一:翻译研究概论
讲座二:主要翻译理论
讲座三:翻译的跨学科方法
讲座四:翻译理论的哲学基础
讲座五:翻译中的可见性与隐形性
讲座六:描述翻译学
讲座七:翻译理论的历史发展
讲座八:翻译与跨文化交流
讲座九:翻译与全球化
讲座十:文学翻译
讲座十一:技术与科学翻译
讲座十二:经济与法律翻译
讲座十三:媒体与广告翻译
讲座十四:翻译技术
讲座十五:翻译伦理
讲座十六:结课项目与回顾
考核要求:
考核方式:考查,根据授课内容将布置论文主题,完成课程论文
成绩分布:平时占60%(其中考勤占10%,课堂表现占10%,随堂作业占10%,结课展示占30%)、课程论文占40%
学分认定细则:
序号 |
申请冲抵的培养方案内课程 |
暑期项目课程 |
学年学期 |
课程名称 |
课程编码 |
课程属性 |
学分 |
课程名称 |
学分 |
1 |
2023-2024-2 |
中土关系 |
DY35280 |
专业选修 |
1 |
“翻译之桥:培养全球化时代的翻译人才”系列讲座 |
2 |
2 |
2023-2024-2 |
土耳其语口译(2) |
DY35222 |
专业选修 |
1 |
项目报名方式:
请感兴趣的同学在2024年6月6日前联系土耳其系主任黄嘉玲。
温馨提示:
因“SPARK”暑期研学项目教学周期较短,原则上学生一旦选课,中途不可申请退课。如有因特殊原因需申请退课的同学,应向学院提交“退课申请”,经项目负责人、学院教学副院长审批通过后,方可退课。
项目负责人:
黄嘉玲。如有疑问,详情咨询:202010042@oamail.gdufs.edu.cn